۲۰٬۵۵۷
ویرایش
خط ۱۲۲: | خط ۱۲۲: | ||
<span id='link85'><span> | <span id='link85'><span> | ||
==آيات ۹۳ | ==آيات ۹۰ - ۹۳ سوره مائده == | ||
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الخَْمْرُ وَ الْمَيْسرُ وَ الاَنصَابُ وَ الاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ(۹۰) | |||
إِنَّمَا يُرِيدُ | إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَ الْبَغْضاءَ فى الخَْمْرِ وَ الْمَيْسرِ وَ يَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَ عَنِ الصَّلَوةِ فَهَلْ أَنتُم مُّنتهُونَ(۹۱) | ||
وَ أَطِيعُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُوا | وَ أَطِيعُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُوا الرَّسُولَ وَ احْذَرُوا فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلى رَسولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ(۹۲) | ||
لَيْس عَلى الَّذِينَ | لَيْس عَلى الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَّ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّ آمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوا وَّ أَحْسَنُوا وَ اللَّهُ يُحِبُّ المُْحْسِنِينَ(۹۳) | ||
«''' ترجمه آيات '''» | <center> «''' ترجمه آيات '''» </center> | ||
اى كسانى كه ايمان آورده | اى كسانى كه ايمان آورده ايد! جز اين نيست كه شراب و قمار و بت ها، يا سنگ هایى كه براى قربانى نصب شده و چوبه هاى قرعه، پليد و از عمليات شيطان است. پس از آن ها دورى كنيد، شايد كه رستگارشويد.(۹۰) | ||
و جز اين نيست كه شيطان | و جز اين نيست كه شيطان می خواهد به وسيله شراب و قمار، بين شما عداوت و خشم بيندازد و شما را از ذكر خدا و از نماز باز دارد، پس آيا از آن ها، دست بردار هستيد؟!(۹۱) | ||
فرمانبرى خدا و اطاعت رسول كنيد و دورى كنيد از | فرمانبرى خدا و اطاعت رسول كنيد و دورى كنيد از منهيات، چه اگر گوش ندهيد و اعراض كنيد، بايد بدانيد كه تنها بر عهدۀ رسول ما، بلاغ آشكار است و بس.(۹۲) | ||
بر كسانى كه ايمان آورده اند و عمل صالح كرده | بر كسانى كه ايمان آورده اند و عمل صالح كرده اند، گناه و حرجى نيست در آنچه كه قبل از اين از محرّمات خورده اند، البته وقتى كه پرهيز كرده و ايمان آورند و عمل صالح كنند، آنگاه پرهيز كرده و ايمان آورند، سپس پرهيز كرده و نيكویى كنند و خداوند، نیکوکاران را دوست می دارد.(۹۳) | ||
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۶ صفحه :۱۷۳ </center> | <center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۶ صفحه :۱۷۳ </center> | ||
«''' | <center> «''' بیان آيات '''» </center> | ||
اين | اين آيات، به حسب سياق بى ارتباط به هم نيستند، و مثل اين است كه پشت سر هم، يا يكدفعه نازل شده اند، و آيه آخرى، به منزله دفع توهمى است كه آن توهم را بعدا تفصيل خواهيم داد. | ||
و نيز نمى خواهيم بگوييم | به هر حال، اين آيات، همگى در مقام بيان احكام شراب هستند و در بعضى از آن ها، قمار و در بعضى ديگر انصاب و ازلام هم، افزوده شده است، و ما سابقا در ذيل آيه: «يَسئَلُونَكَ عَنِ الخَمرِ وَ المَيسِرِ قُل فِيهِمَا إثمٌ كَبِيرٌ وَ مَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَ إثمُهُمَا أكبَرُ مِن نَفعِهِمَا»، در جلد اول، و نيز در تفسير آيه: «يَا أيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقرَبُوا الصَّلَوةَ وَ أنتُم سُكَارَى حَتَّى تَعلَمُوا مَا تَقُولُونَ»، در جلد چهارم از اين كتاب گفتيم كه: | ||
اين دو آيه با آيه: «قُل إنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ الفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنهَا وَ مَا بَطَنَ وَ الإثمَ»، و آيه مورد بحث تا جملۀ «أنتُم مُنتَهُون»، اگر همه به هم منضم و يكجا در نظر گرفته شوند، سياق هاى مختلفشان، اين معنا را مى رساند كه شارع مقدس، شراب را بتدريج تحريم فرموده است. نمى خواهيم بگوييم نخست نهى تنزيهى، سپس نهى اعافه، و در مرتبه سوم نهى كراهتى و در آخرين مرحله نهى تحريمى كرده، تا سر از نسخ در آورد. | |||
و نيز، نمى خواهيم بگوييم به منظورعايت سياست در اجراى احكام دينى، نخست نهى را به طور مبهم، سپس روشن تر، يا اول خفى و سپس صريح تر بيان فرموده، تا كسى بگويد كلمۀ «إثم» در آيه شريفه: «قُل إنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ الفَوَاحِشَ»، كه آيه ای است مكّى و واقع در سوره «اعراف»، به ضميمۀ «قُل فِيهِمَا إثمٌ كَبِيرٌ وَ مَنَافِعُ لِلنَّاسِ»، كه آيه ای است مدنى، در سوره «بقره»، يعنى اولين سوره مفصلى كه بعد از هجرت نازل شده، اين نتيجه را مى دهد كه: «شراب حرام است، چون داراى اثم است»، و خداوند به طور كلّى «اثم» و «فواحش» را تحريم فرموده، و اين نتيجه قطعى است، و مجالى براى تأويل و جایى براى عذر باقى نمى گذارد، بلكه مى خواهيم بگوييم: | |||
نهى تحريمى از خصوص شراب را، به تدريج بيان فرموده، به اين معنا كه نخست، شراب را در ضمن عنوان گناه كه عنوانى است عام تحريم كرده، و فرموده است: «بگو پروردگار من، فواحش - چه علنى و چه در پنهانى - و همچنين إثم را تحريم نموده»، آنگاه همان را به تحريم خاص و به صورت نصيحت بيان كرده و فرموده است: «بگو كه گرچه براى مردم در اين دو، يعنى شراب و قمار منافعى است، جز اين كه گناه آن دو، از نفعشان بزرگتر است». و نيز فرمود: «مبادا با اين كه مست هستيد، در صدد نماز خواندن برآييد، بلكه صبر كنيد تا آن كه به حال خود آمده و بفهميد چه مى گوييد». البته بنابر اين كه مراد از اين مستى، مستى شراب باشد، نه مستى و بيخودى خواب. بار سوم هم او را باز به تحريم خاص، وليكن با تشديد و تأكيد هرچه بيشتر، بيان كرده و فرموده: «إنَّمَا الخَمرُ وَ المَيسِرُ وَ الأنصَابُ وَ الأزلَامُ رِجسٌ مِن عَمَل الشَّيطَانِ... فَهَل أنتُم مُنتَهُونَ» | |||
<span id='link86'><span> | <span id='link86'><span> | ||
ویرایش