گمنام

تفسیر:المیزان جلد۷ بخش۱۸: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
خط ۱۷۴: خط ۱۷۴:
و نيز، آن جا كه كلام يوسف را حكايت مى كند، چنين مى فرمايد: «وَ اتَّبَعتُ مِلَّةَ آبَائِى إبرَاهِيمَ وَ إسحَاقَ وَ يَعقُوبَ»، با اين كه اسحاق، جدّ يوسف، و ابراهيم، جدّ پدر اوست.
و نيز، آن جا كه كلام يوسف را حكايت مى كند، چنين مى فرمايد: «وَ اتَّبَعتُ مِلَّةَ آبَائِى إبرَاهِيمَ وَ إسحَاقَ وَ يَعقُوبَ»، با اين كه اسحاق، جدّ يوسف، و ابراهيم، جدّ پدر اوست.


پس به خوبى روشن گرديد كه «آزر»، پدر حقيقى ابراهيم نبوده و ناچار در او عنوانى بوده است كه به خاطر آن عنوان، او را پدر خطاب كرده است. چون در لغت، بعضى از اوصاف و عناوين وجود دارد كه مصحح اطلاق پدر بر دارنده آن است. از آن جمله، جدّ، عمو، پدرزن و هر كسى است كه زمام امور آدمى را در دست دارد، و هر كسى كه بزرگ و فرمانرواى قوم است. و اين گونه اطلاقات مجازى، منحصر در لغت عرب نيست،
پس به خوبى روشن گرديد كه: «آزر»، پدر حقيقى ابراهيم نبوده و ناچار در او عنوانى بوده است كه به خاطر آن عنوان، او را پدر خطاب كرده است. چون در لغت، بعضى از اوصاف و عناوين وجود دارد كه مصحح اطلاق پدر بر دارنده آن است. از آن جمله، جدّ، عمو، پدرزن و هر كسى است كه زمام امور آدمى
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۷ صفحه : ۲۳۵ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۷ صفحه : ۲۳۵ </center>
بلكه ساير زبان ها نيز نمونه آن را داشته، و چه بسيار اطلاقات مجازى كه در كلمات مادر، عمو، برادر، خواهر، سر، چشم، دهن، دست ، بازو، انگشت و امثال آن، از كنايه و مجازاتى كه ساخته و پرداخته ذوق لطيف و تفنن در بيان است، دارند.  
را در دست دارد، و هر كسى كه بزرگ و فرمانرواى قوم است. و اين گونه اطلاقات مجازى، منحصر در لغت عرب نيست، بلكه ساير زبان ها نيز نمونه آن را داشته، و چه بسيار اطلاقات مجازى كه در كلمات مادر، عمو، برادر، خواهر، سر، چشم، دهن، دست ، بازو، انگشت و امثال آن، از كنايه و مجازاتى كه ساخته و پرداخته ذوق لطيف و تفنن در بيان است، دارند.  


پس در اين جا، دو نكته روشن گرديد:
پس در اين جا، دو نكته روشن گرديد:
۱۹٬۲۴۱

ویرایش