گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱ بخش۱۹: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
خط ۱۴۹: خط ۱۴۹:


==آيات ۴۰ - ۴۴ سوره بقره ==
==آيات ۴۰ - ۴۴ سوره بقره ==
يَا بَنى إِسرءِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتىَ الَّتى أَنْعَمْت عَلَيْكمْ وَ أَوْفُوا بِعَهْدِى أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَ إِيَّاىَ فَارْهَبُونِ(۴۰)
يَا بَنى إِسرءِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتىَ الَّتى أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَ أَوْفُوا بِعَهْدِى أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَ إِيَّاىَ فَارْهَبُونِ(۴۰)


وَ ءَامِنُوا بِمَا أَنزَلْت مُصدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ وَ لا تَكُونُوا أَوَّلَ كافِرِ بِهِ وَ لا تَشترُوا بِئَايَتى ثَمَناً قَلِيلاً وَ إِيَّاىَ فَاتَّقُونِ(۴۱)
وَ آمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصدِّقاً لِمَا مَعَكُمْ وَ لا تَكُونُوا أَوَّلَ كافِرِ بِهِ وَ لا تَشترُوا بِآيَاتى ثَمَناً قَلِيلاً وَ إِيَّاىَ فَاتَّقُونِ(۴۱)


وَ لا تَلْبِسوا الْحَقَّ بِالْبَطِلِ وَ تَكْتُمُوا الْحَقَّ وَ أَنتُمْ تَعْلَمُونَ(۴۲)
وَ لا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَ تَكْتُمُوا الْحَقَّ وَ أَنتُمْ تَعْلَمُونَ(۴۲)


وَ أَقِيمُوا الصلَوةَ وَ ءَاتُوا الزَّكَوةَ وَ ارْكَعُوا مَعَ الرَّكِعِينَ(۴۳)
وَ أَقِيمُوا الصلَوةَ وَ آتُوا الزَّكَوةَ وَ ارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ(۴۳)


أَ تَأْمُرُونَ النَّاس بِالْبرِّ وَ تَنسوْنَ أَنفُسكُمْ وَ أَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَب أَ فَلا تَعْقِلُونَ(۴۴)
أَتَأْمُرُونَ النَّاس بِالْبرِّ وَ تَنسَوْنَ أَنفُسكُمْ وَ أَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَاب أَفَلا تَعْقِلُونَ(۴۴)


ترجمه آيات  
<center>«''' ترجمه آيات '''»</center>


اى پسران اسرائيل نعمت مرا كه به شما ارزانى داشتم بياد آريد و به پيمان من وفا كنيد تا به پيمان شما وفا كنم و از من بيم كنيد (۴۰)
اى پسران اسرائيل! نعمت مرا كه به شما ارزانى داشتم، به ياد آريد و به پيمان من وفا كنيد تا به پيمان شما وفا كنم و از من بيم كنيد. (۴۰)


به قرآنى كه نازل كرده ام و كتابى را كه نزد خود شما است تصديق مى كند بگرويد و شما نخستين منكر آن مباشيد و آيه هاى مرا به بهاى ناچيز مفروشيد و از من بترسيد (۴۱)
به قرآنى كه نازل كرده ام و كتابى را كه نزد خود شماست، تصديق مى كند، بگرويد و شما نخستين منكر آن مباشيد و آيه هاى مرا به بهاى ناچيز مفروشيد و از من بترسيد. (۴۱)


شما كه دانائيد حق را با باطل مياميزيد و آنرا كتمان مكنيد (۴۲)
شما كه دانایيد، حق را با باطل مياميزيد و آن را كتمان مكنيد. (۴۲)


نماز كنيد و زكات دهيد و با راكعان ركوع كنيد(۴۳)
نماز كنيد و زكات دهيد و با راكعان ركوع كنيد. (۴۳)


شما كه كتاب آسمانى ميخوانيد چگونه مردم را به نيكى فرمان ميدهيد و خودتان را از ياد مى بريد چرا بعقل در نمى آئيد (۴۴)
شما كه كتاب آسمانى می خوانيد، چگونه مردم را به نيكى فرمان می دهيد و خودتان را از ياد مى بريد، چرا به عقل در نمى آیيد؟ (۴۴)


بيان آيات  
<center>«''' بیان آيات '''»</center>


خداى سبحان در اين آيات عتاب ملت يهود را آغاز كرده ، و اين عتاب در طى صد و چند آيه ادامه دارد، و در آن نعمتهائى را كه خدا بر يهود افاضه فرمود، و كرامتهائى را كه نسبت به آنان مبذول داشت ، و عكس العملى كه يهود بصورت كفران و عصيان و عهدشكنى و تمرد و لجاجت از خود نشان داد، بر مى شمارد، و با اشاره به دوازده قصه از قصص آنان تذكرشان ميدهد، قصه نجاتشان از شر آل فرعون ، شكافته شدن دريا، و غرق شدن فرعونيان ، و قصه ميعاد در طور، و قصه گوساله پرستى آنان ، بعد از رفتن موسى بميقات ، و قصه مامور شدنشان بكشتن يكديگر، و داستان تقاضاشان از موسى كه خدا را بما نشان بده تا علنى و آشكارا او را ببينيم ، و به كيفر همين پيشنهادشان ، دچار صاعقه شدند، و دوباره زنده گشتند، تا آخر داستانهائيكه در اين آيات بدان اشاره شده ، و سرتاسر آن پر است از عنايات ربانى ، و الطاف الهى .
خداى سبحان، در اين آيات، عتاب ملت يهود را آغاز كرده. و اين عتاب، در طى صد و چند آيه ادامه دارد، و در آن نعمت هایى را كه خدا بر يهود افاضه فرمود و كرامت هایى را كه نسبت به آنان مبذول داشت و عكس العملى كه يهود به صورت كفران و عصيان و عهدشكنى و تمرد و لجاجت از خود نشان داد، بر مى شمارد، و با اشاره به دوازده قصه از قصص آنان، تذكرشان می دهد.  


و نيز بيادشان مى آورد: آن ميثاقها كه از ايشان گرفت ، و ايشان آن ها را نقض كرده ، و پشت سر انداختند، و باز گناهانى را كه مرتكب شدند، و جرائمى را كه كسب كردند، و آثاريكه در دلهاشان پيدا شد، با اينكه كتابشان از آنها نهى كرده بود، و عقولشان نيز برخلاف آن حكم مى كرد، بيادشان مى اندازد، و يادآوريشان مى كند: كه بخاطر آن مخالفت ها چگونه دلهاشان دچار قساوت ، و نفوسشان در معرض شقاوت قرار گرفت ، و چگونه مساعيشان بى نتيجه شد.
قصۀ نجاتشان از شرّ آل فرعون، شكافته شدن دريا، و غرق شدن فرعونيان، و قصه ميعاد در طور، و قصه گوساله پرستى آنان، بعد از رفتن موسى به ميقات، و قصه مأمور شدنشان به كشتن يكديگر، و داستان تقاضاشان از موسى كه خدا را به ما نشان بده تا علنى و آشكارا، او را ببينيم، و به كيفر همين پيشنهادشان، دچار صاعقه شدند و دوباره زنده گشتند، تا آخر داستان هایی كه در اين آيات بدان اشاره شده، و سرتاسر آن پُر است از عنايات ربانى و الطاف الهى.


و اوفوا بعهدى ... كلمه عهد در اصل بمعناى حفاظ است ، و همه معانى آن از اين يك معنا مشتق شده مانند عهد بمعناى ميثاق ، و عهد بمعناى سوگند، و بمعناى وصيت ، و بمعناى ديدار، و بمعناى نزول ، و امثال آن . #(فارهبون )، كلمه رهبت بمعناى خوف ، و مقابلش كلمه رغبت است .
و نيز به يادشان مى آورد: آن ميثاق ها كه از ايشان گرفت و ايشان، آن ها را نقض كرده، و پشت سر انداختند، و باز گناهانى را كه مرتكب شدند، و جرائمى را كه كسب كردند، و آثاری كه در دل هاشان پيدا شد، با اين كه كتابشان از آن ها نهى كرده بود، و عقولشان نيز برخلاف آن حكم مى كرد، به يادشان مى اندازد و يادآوری شان مى كند كه: به خاطر آن مخالفت ها، چگونه دل هاشان دچار قساوت، و نفوسشان در معرض شقاوت قرار گرفت، و چگونه مساعی شان بى نتيجه شد.


و لا تكونوا اول كافر به يعنى از ميان اهل كتاب ، و يا ميان اقوام گذشته ، و آينده تان ، شما كفر بقرآن را آغاز مكنيد، بگذاريد كسانى بدان كفر بورزند كه بهمه كتابهاى آسمانى كفر مى ورزند، و آن كفار مكه هستند، كه قبل از يهود بقرآن كفر ورزيده بودند.
«'''وَ أُوفُوا بِعَهدِى...'''»: كلمۀ «عهد»، در اصل به معناى حفاظ است، و همه معانى آن، از اين يك معنا مشتق شده. مانند عهد به معناى ميثاق، و عهد به معناى سوگند، و به معناى وصيت، و به معناى ديدار، و به معناى نزول و امثال آن.
 
«'''فَارهَبُونَ'''»: كلمۀ «رهبت»، به معناى خوف، و مقابلش كلمه رغبت است.
 
«'''وَ لَا تَكُونُوا أوَّلَ كَافِرٍ بِهِ '''»: يعنى از ميان اهل كتاب و يا ميان اقوام گذشته و آينده تان، شما كفر به قرآن را آغاز مكنيد. بگذاريد كسانى بدان كفر بورزند كه به همه كتاب هاى آسمانى كفر مى ورزند و آن، كفار مكه هستند، كه قبل از يهود، به قرآن كفر ورزيده بودند.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱ صفحه : ۲۲۸ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱ صفحه : ۲۲۸ </center>
<span id='link264'><span>
<span id='link264'><span>
۲۰٬۲۹۳

ویرایش