النور ٤٤

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۰۶ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

خداوند شب و روز را دگرگون می‌سازد؛ در این عبرتی است برای صاحبان بصیرت!

|خداست كه شب و روز را جابه‌جا مى‌كند. به راستى در اين [تبديل‌] براى صاحبان بصيرت درس عبرتى است
خداست كه شب و روز را با هم جابجا مى‌كند. قطعاً در اين [تبديل‌] براى ديده‌وران [درس‌] عبرتى است.
خدا شب و روز را (بر یکدیگر) می‌گرداند، همانا صاحبان بصیرت را در این (آیت الهی و حکمت خدا) عبرتی است.
خدا شب و روز را [دگرگون و] جابجا می کند؛ مسلماً در این دگرگونی و جابجایی عبرتی برای صاحبان بصیرت است.
خدا شب و روز را مى‌گرداند. خردمندان را در اين عبرتى است.
خداوند شب و روز را می‌گرداند [و پیاپی می‌آورد] بی‌گمان در این امر مایه عبرتی برای دیده‌وران است‌
خدا شب و روز را مى‌گرداند- شب را مى‌آورد و روز را مى‌برد و بالعكس-، هر آينه در اين [آيت‌] خداوندان بينش را عبرتى است.
خدا شب و روز را (با کوتاه و دراز کردن، و گرم و سرد نمودن، و یکی را ظاهر و دیگری را محو ساختن، و دیگر حوادث و فعل و انفعالها) دگرگون می‌نماید. واقعاً در این (کار تغییر احوال) عبرت بزرگی برای کسانی است که چشم داشته باشند (و بنگرند و بیندیشند و نتائج گشت‌وگذار و تغییر تدریجی شب و روز که سرچشمه‌ی پیدایش فصول چهارگانه و عامل اصلی حیات موجودات زنده است در مدّ نظر دارند).
خدا شب و روز را زیر و زبر می‌کند (و) بی‌گمان در این (جریان) برای صاحبان بصیرت همچنان (درس) عبرتی است.
می‌گرداند خدا شب و روز را همانا در این عبرتی برای خداوندان دیده‌ها است‌


النور ٤٣ آیه ٤٤ النور ٤٥
سوره : سوره النور
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یُقَلِّبُ»: دگرگون می‌سازد. زیر و رو می‌گرداند. تغییر می‌دهد. می‌برد و می‌آورد. «أُولی الأبْصَارِ»: دارندگان چشم. مراد خردمندان و اندیشمندانی است که در فراسوی دوربین دیده‌ها، خردها می‌گمارند و همه‌چیز را با دقّت زیر نظر می‌دارند.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - گردش و جابه جایى شب و روز و تحولات ناشى از آن به دست خدا است. (یقلّب اللّه الّیل و النهار) «تقلیب» به معناى تغییر شىء از حالى به حال دیگر و هیأتى به هیأتى ضد آن است. تقلیب شب و روز به معناى جابه جایى آن دو و یا ناظر به کوتاه و بلند شدن و تحولات ناشى از آن است.

۲ - گردش و جابه جایى شب و روز و تحولات ناشى از آن، درس عبرتى است براى صاحبان بصیرت و روشن دلى. (یقلّب اللّه الّیل و النهار إنّ فى ذلک لعبرة لأُوْلى الأبصر)

۳ - بصیرت و روشن دلى، زمینه ساز پذیرش سخن حق و عبرت آموزى است. (إنّ فى ذلک لعبرة لأُوْلى الأبصر)

۴ - طبیعت (گردش و جابه جایى شب و روز و تحولات ناشى از آن و...) بستر مناسب براى عبرت آموزى و پندگیرى (یقلّب اللّه الّیل و النهار إنّ فى ذلک لعبرة لأُوْلى الأبصر)

۵ - تشویق خداوند به بصیرت، روشن دلى و عبرت آموزى، از تحولات طبیعت (یقلّب اللّه الّیل و النهار إنّ فى ذلک لعبرة لأُوْلى الأبصر)

موضوعات مرتبط

  • آفرینش: عبرت از تحولات آفرینش ۵
  • بصیرت: آثار بصیرت ۳; تشویق به بصیرت ۵; عوامل عبرت اهل بصیرت ۲
  • توحید: افعالى ۱
  • حق: زمینه حق پذیرى ۳
  • خدا: تشویقهاى خدا ۵
  • روز: عبرت از گردش روز ۲، ۴; منشأ گردش روز ۱
  • شب: عبرت از گردش شب ۲، ۴; منشأ گردش شب ۱
  • طبیعت: عبرت از طبیعت ۴
  • عبرت: زمینه عبرت ۳; عوامل عبرت ۴، ۵

منابع