النساء ٨
ترجمه
| النساء ٧ | آیه ٨ | النساء ٩ | ||||||||||||||
| ||||||||||||||||
معنی کلمات و عبارات
«فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ»: مراد این است که اگر ورثه همه کِبارند، پیش از تقسیم، و اگر کِبار و صِغارند، پس از تقسیم، از قسمت کِبار چیزی بدیشان بدهید. «مَعْرُوفاً»: پسندیده. زیبا.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
يُوصِيکُمُ اللَّهُ فِي... (۱) إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ کَمَا بَلَوْنَا... (۱) فَانْطَلَقُوا وَ هُمْ يَتَخَافَتُونَ (۰) أَنْ لاَ يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ... (۱) وَ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَ جَنَّاتٍ... (۰) أَ فَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ... (۰) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا... (۰)
تفسیر
نکات آیه
۱- لزوم بهره مند ساختن نزدیکانِ نیازمند، یتیمان و مساکین از اموال میت، در صورت حضور آنان هنگام تقسیم ارث (و اذا حضر القسمة اولوا القربى و الیتامى و المساکین، فارزقوهم منه) ذکر «اولوا القربى» در ردیف یتیم و مسکین، حاکى از آن است که مراد از «اولوا القربى» خویشان نیازمند هستند نه خویشان ثروتمندى که با یتیمان و مساکین تناسبى ندارند. ذیل آیه که ترغیب به عطوفت و برخورد نیک با آنان است، این معنا را تأیید مى کند.
۲- لزوم برخورد نیک با خویشاوندان، یتیمان و مساکین به هنگام بهره مند ساختن آنان از میراث (و اذا حضر القسمة ... فارزقوهم منه و قولوا لهم قولاً معروفاً)
۳- لزوم توجّه به نیازمندیهاى خویشاوندان، یتیمان و مساکین و برخورد نیک با آنان (اولوا القربى و الیتامى و المساکین، فارزقوهم منه و قولوا لهم قولا معروفاً)
۴- لزوم رعایت ادب در گفتار (و قولوا لهم قولا معروفاً) «قول معروف»، به معناى گفتارى است که در شرع و عرفِ مردم پسندیده باشد، که از آن به گفتار مؤدبانه تعبیر مى شود.
موضوعات مرتبط
- احکام:۱
- ارث: احکام ارث ۱
- خویشاوندان: برخورد با خویشاوندان ۲، ۳ ; تأمین خویشاوندان ۳ ; حقوق خویشاوندان ۱، ۲
- سخن: ادب در سخن ۴
- مساکین: برخورد با مساکین ۲ ; تأمین مساکین ۲
- معاشرت: آداب معاشرت ۴
- نیازمندان: تأمین نیازمندان ۱، ۳
- یتیم: برخورد با یتیم ۲، ۳ ; تأمین یتیم ۳