آل عمران ١٢٧: تفاوت میان نسخهها
از الکتاب
QRobot edit
(افزودن سال نزول) |
(QRobot edit) |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
<tabber> | <tabber> | ||
المیزان= | المیزان= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۴_بخش۱#link1 | تفسیر آیات]] | *[[تفسیر:المیزان جلد۴_بخش۱#link1 | تفسیر آیات]] | ||
}} | |||
|-|نمونه= | |-|نمونه= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:نمونه جلد۳_بخش۵۳#link69 | تفسیر آیات]] | *[[تفسیر:نمونه جلد۳_بخش۵۳#link69 | تفسیر آیات]] | ||
}} | |||
|-| تفسیر نور= | |||
===تفسیر نور (محسن قرائتی)=== | |||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
«127» لِيَقْطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوا خائِبِينَ | |||
(امدادهاى الهى براى آن بود) تا بعضى از كفّار را ريشه كن كند يا ناكام و ذليلشان گرداند كه نااميد برگردند. | |||
===نکته ها=== | |||
كلمهى «طرف» به معناى انتهاى يك چيز است، نه گوشهاى از آن. بنابراين آيه مىفرمايد: | |||
امدادهاى غيبى ما براى آن است كه ريشهى بعضى از كفّار قطع شود. البتّه بعضى مفسّران، «طَرف» را به معناى اشراف گرفتهاند. يعنى هدف جنگ بدر، نابودى اشراف كفّار بود. نظير آيهى «فَقاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ» «1» | |||
نااميدى بر دو گونه است؛ اگر كسى از اوّل نااميد باشد مىگويند: «يأس» دارد، ولى اگر بعد از اميدوارى، نااميد شود مىگويند: «خائب» است. «2» | |||
جنگ و جهاد در اسلام، گاه دفاعى و براى خنثى كردن تهاجم دشمن و گاه ابتدايى و آغازگرانه و براى سركوبى دشمنان است. | |||
===پیام ها=== | |||
1- سران كفر، يا بايد به كلّى ريشهكن شوند و يا خوار و ذليل و مأيوس گردند. با برخوردهاى ضعيف و موسمى و موضعى كه به ريشهى كفر لطمه نمىزند، | |||
---- | |||
«1». توبه، 12. | |||
«2». تفسير اطيب البيان و التحقيق فى كلمات القرآن. | |||
جلد 1 - صفحه 603 | |||
دل خوش نباشيد. «لِيَقْطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا» | |||
2- وحدت، قدرت، سياست و مديريّت مسلمانان، بايد به گونهاى باشد كه دشمن از آنان قطع اميد كند. «فَيَنْقَلِبُوا خائِبِينَ» | |||
}} | |||
|-| | |||
اثنی عشری= | |||
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
لِيَقْطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوا خائِبِينَ (127) | |||
لِيَقْطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا: نصرت شما در روز بدر براى آن بود كه قطع و نيست گرداند بعضى اكابر و صناديد را از كسانى كه كافر شدند. يا نصرت مؤمنان نيست مگر از خدا، تا منقطع سازد بعضى از كفار را كه جمعى مقتول و عدهاى اسير شدند. أَوْ يَكْبِتَهُمْ: نصرت داد شما را تا خوار و نگونسار و غمگين گرداند كفار را و جگر آنها سوخته و محزون شود، فَيَنْقَلِبُوا خائِبِينَ: پس برگردند به هزيمت و فرار، در حالتى كه بىبهره و نااميد باشند از آمال خود. | |||
تنبيه: ذكر واقعه بدر در ميان حرب احد به جهت آنست كه تا اصحاب، جمع نمايند ميان دو صف به صبر و شكر، زيرا غزوه بدر مشتمل بر فتح و غنيمت، و بر آن شكر نمايند؛ و ديگرى محتوى قتل و هزيمت، و در آن صبر نمايند. و مؤمن بايد داراى اين دو صفت بوده باشد. | |||
}} | |||
|-| | |||
روان جاوید= | |||
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
لِيَقْطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوا خائِبِينَ (127) | |||
ترجمه | |||
تا بر كند پاره را از آنانكه كافر شدند يا نگونسار كند پس برگردند نوميدان. | |||
تفسير | |||
خداوند بمسلمين در جنگ ظفر داد براى آنكه ناقص كند از عده كفار جمعى را كه كشته و اسير شدند كه آنها يك صد و چهل نفر بودند از مهمين كفار كه هفتاد نفر كشته و هفتاد نفر اسير شدند و بقيه را مخذول و منكوب و متزلزل و اندوهگين فرمايد در اثر غيظ و خشمناكى شديد و با يأس و نااميدى فرار برقرار اختيار نمايند و با خسران دنيا و آخرت بمحل خود عودت كنند بنابراين او براى | |||
---- | |||
جلد 1 صفحه 493 | |||
تنويع است. | |||
}} | |||
|-| | |||
اطیب البیان= | |||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
لِيَقطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَو يَكبِتَهُم فَيَنقَلِبُوا خائِبِينَ (127) | |||
از جهت اينكه خداوند قطع كند يك قسمت از كساني که كافر شدند بهلاكت و كشته شدن و اسيري يا آنكه آنها را مخذول و منكوب گرداند پس برگردند مأيوس و نااميد. | |||
ظاهر اينست که لام ليقطع متعلق بكلمه النصر باشد که نصرت الهي براي قطع قسمتي از كفار بوده، و قطع بمعني جداييست که اينکه قسمت از قسمتهاي ديگر كفار جدا شدند يا بواسطه قتل که صناديد و شجاعان و بزرگان آنها در بدر و احد كشته شدند و بسياري از آنها اسير مسلمين گرديدند. | |||
و تعبير به طرفا شايد براي اينکه باشد که آنهايي که نزديكتر بودند در ميدان جنگ با مسلمين که البته بزرگان و دلاوران آنها بودند كشته شدند يا اسير شدند و آنهايي که دورتر بودند فرار كردند مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا من تبعيضيه، يعني كفاري که آمده بودند براي جنگ با مسلمين يك قسمت از آنها قتيل و اسير شدند. | |||
أَو يَكبِتَهُم كتب بمعني خزي و خيبة و خفّة و خاري و وهن و سستي و برو در افتادن است، و ظاهر اينست که مراد بقيه لشگر كفر باشند که فرار كردند | |||
جلد 4 - صفحه 345 | |||
و خار و خفيف شدند يعني مشركين که در حرب حاضر بودند دو قسمت شدند يك قسمت كشته و اسير و يك قسمت خار و خفيف. | |||
فَيَنقَلِبُوا يعني برگشتند رو بمكّه که فرار نمودند خائبين خيبة مقابل ظفر است مثل يأس که مقابل رجاء است، و فرق بين اينکه دو اينست که يأس اينست که انسان از اول امر مأيوس است و هيچ اميدي ندارد، و لكن خيبة بعد از آنيست که اميد كامل و اطمينان بظفر داشته باشد پس نااميد گردد. | |||
}} | |||
|-| | |||
برگزیده تفسیر نمونه= | |||
===برگزیده تفسیر نمونه=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
] | |||
(آیه 127)- در این آیه خداوند میفرماید: «این که به شما وعده داده شده است که فرشتگان را در برخورد جدید با دشمن به یاری شما بفرستد، برای این است که قسمتی از پیکر لشکر مشرکان را قطع کند، و آنها را با ذلّت و رسوایی باز گرداند» (لِیَقْطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذِینَ کَفَرُوا أَوْ یَکْبِتَهُمْ فَیَنْقَلِبُوا خائِبِینَ). | |||
}} | |||
|-|تسنیم= | |-|تسنیم= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]] | *[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]] | ||
}} | |||
|-|</tabber> | |-|</tabber> | ||